佳木斯职业学院学报
佳木斯職業學院學報
가목사직업학원학보
Journal of Juamjusi Education Institute
2015年
11期
346-347
,共2页
日汉翻译%语境%语义
日漢翻譯%語境%語義
일한번역%어경%어의
Japanese-Chinese Translation%Context%Semantics
在进行日汉翻译的过程中,如果套用辞典和语法工具书上对词汇和句型的解释来进行翻译,这种做法容易造成译文和原文不等值问题.在日语翻译过程中,结合具体语境进行分析理解,才能更准确的把握作者的原义,某些特定情况下对语境的分析、把握程度,甚至能决定译文成败的关键.本文以语境的分类理论为基础,在语境概念及分类的指导下,运用日汉翻译实例来说明语境分析在日汉翻译中发挥的重要作用.
在進行日漢翻譯的過程中,如果套用辭典和語法工具書上對詞彙和句型的解釋來進行翻譯,這種做法容易造成譯文和原文不等值問題.在日語翻譯過程中,結閤具體語境進行分析理解,纔能更準確的把握作者的原義,某些特定情況下對語境的分析、把握程度,甚至能決定譯文成敗的關鍵.本文以語境的分類理論為基礎,在語境概唸及分類的指導下,運用日漢翻譯實例來說明語境分析在日漢翻譯中髮揮的重要作用.
재진행일한번역적과정중,여과투용사전화어법공구서상대사회화구형적해석래진행번역,저충주법용역조성역문화원문불등치문제.재일어번역과정중,결합구체어경진행분석리해,재능경준학적파악작자적원의,모사특정정황하대어경적분석、파악정도,심지능결정역문성패적관건.본문이어경적분류이론위기출,재어경개념급분류적지도하,운용일한번역실례래설명어경분석재일한번역중발휘적중요작용.
Before Japanese-Chinese translation process, if applied on dictionaries and grammar books for the interpretation of the vocabulary and sentence to be translated, this approach is not likely to cause equivalence translation with the original. In Japanese translation process, combined with the analysis to understand the specific context in order to more accurately grasp the author's original meaning, analysis under certain circumstances of context, to grasp the extent, and can even determine the success or failure of key translation. In this paper, theoretical context based classification, under the guidance of the concept and classification of context, the use of Japanese-Chinese Translation examples to ilustrate the important role of contextual analysis in Japanese-Chinese Translation of play.