文艺生活·文海艺苑
文藝生活·文海藝苑
문예생활·문해예원
Literature Life(Next Trimonthly Publication)
2015年
9期
79-80
,共2页
新闻翻译%误译%韩汉
新聞翻譯%誤譯%韓漢
신문번역%오역%한한
翻译是一门常留有遗憾的艺术.《译学辞典》对误译的解释是:对原著错误的翻译,在思想意义上或文字上背离原文,通常是由理解或表达不当造成的.误译的产生有其主客观原因,也有主观原因.就新闻而言,客观上讲,由于新闻讲求时效性,记者或新闻译稿人通常在时间紧的情况下工作,因此容易产生对原文不求甚解、对译文不及细审的情况;主观上讲,由于一些记者或译稿人自身的语言功底、知识面、政治修养等方面有所欠缺,也可能使译文产生各种问题.
翻譯是一門常留有遺憾的藝術.《譯學辭典》對誤譯的解釋是:對原著錯誤的翻譯,在思想意義上或文字上揹離原文,通常是由理解或錶達不噹造成的.誤譯的產生有其主客觀原因,也有主觀原因.就新聞而言,客觀上講,由于新聞講求時效性,記者或新聞譯稿人通常在時間緊的情況下工作,因此容易產生對原文不求甚解、對譯文不及細審的情況;主觀上講,由于一些記者或譯稿人自身的語言功底、知識麵、政治脩養等方麵有所欠缺,也可能使譯文產生各種問題.
번역시일문상류유유감적예술.《역학사전》대오역적해석시:대원저착오적번역,재사상의의상혹문자상배리원문,통상시유리해혹표체불당조성적.오역적산생유기주객관원인,야유주관원인.취신문이언,객관상강,유우신문강구시효성,기자혹신문역고인통상재시간긴적정황하공작,인차용역산생대원문불구심해、대역문불급세심적정황;주관상강,유우일사기자혹역고인자신적어언공저、지식면、정치수양등방면유소흠결,야가능사역문산생각충문제.