商业故事
商業故事
상업고사
Business Story
2015年
10期
87-88
,共2页
长句翻译%韩译汉%分译%合译
長句翻譯%韓譯漢%分譯%閤譯
장구번역%한역한%분역%합역
韩语属黏着语,修饰语或修饰句相对较长,句子结构复杂,所以句子较长就成为韩语表达的一大特点。因此,在韩译汉过程中,长句翻译往往是一大难点。在大量的翻译实践中,我们会碰到诸如此类的情况:有些词或词组由于其语义的综合性,无法进行一对一的译语对等匹配,有些句子尤其是长句也不能简单地综合语义将句子的含义清晰明确地表达。因此,译者还必须掌握一定的翻译技巧和策略,形成自己的翻译风格,准确、忠实地将原文的意思表达出来。这时翻译方法的灵活运用会使翻译活动顺利进行。
韓語屬黏著語,脩飾語或脩飾句相對較長,句子結構複雜,所以句子較長就成為韓語錶達的一大特點。因此,在韓譯漢過程中,長句翻譯往往是一大難點。在大量的翻譯實踐中,我們會踫到諸如此類的情況:有些詞或詞組由于其語義的綜閤性,無法進行一對一的譯語對等匹配,有些句子尤其是長句也不能簡單地綜閤語義將句子的含義清晰明確地錶達。因此,譯者還必鬚掌握一定的翻譯技巧和策略,形成自己的翻譯風格,準確、忠實地將原文的意思錶達齣來。這時翻譯方法的靈活運用會使翻譯活動順利進行。
한어속점착어,수식어혹수식구상대교장,구자결구복잡,소이구자교장취성위한어표체적일대특점。인차,재한역한과정중,장구번역왕왕시일대난점。재대량적번역실천중,아문회팽도제여차류적정황:유사사혹사조유우기어의적종합성,무법진행일대일적역어대등필배,유사구자우기시장구야불능간단지종합어의장구자적함의청석명학지표체。인차,역자환필수장악일정적번역기교화책략,형성자기적번역풍격,준학、충실지장원문적의사표체출래。저시번역방법적령활운용회사번역활동순리진행。