开封教育学院学报
開封教育學院學報
개봉교육학원학보
Journal of Kaifeng Institute of Education
2015年
10期
48-49
,共2页
道德经%认知翻译观%互动%翻译原则
道德經%認知翻譯觀%互動%翻譯原則
도덕경%인지번역관%호동%번역원칙
认知翻译观指出译文是体验和认知的结果.本文以三个《道德经》代表性英译本为研究对象,从认知翻译观的视角,通过译文实例对各个译文进行对比分析,探讨认知翻译观所倡导的翻译的体验性、创造性、语篇性、多重互动性对译者在翻译过程的重要指导作用,并指出翻译是认知的过程,译者要把握认知翻译观,才能为读者呈现准确合理的译文.
認知翻譯觀指齣譯文是體驗和認知的結果.本文以三箇《道德經》代錶性英譯本為研究對象,從認知翻譯觀的視角,通過譯文實例對各箇譯文進行對比分析,探討認知翻譯觀所倡導的翻譯的體驗性、創造性、語篇性、多重互動性對譯者在翻譯過程的重要指導作用,併指齣翻譯是認知的過程,譯者要把握認知翻譯觀,纔能為讀者呈現準確閤理的譯文.
인지번역관지출역문시체험화인지적결과.본문이삼개《도덕경》대표성영역본위연구대상,종인지번역관적시각,통과역문실례대각개역문진행대비분석,탐토인지번역관소창도적번역적체험성、창조성、어편성、다중호동성대역자재번역과정적중요지도작용,병지출번역시인지적과정,역자요파악인지번역관,재능위독자정현준학합리적역문.