湖北函授大学学报
湖北函授大學學報
호북함수대학학보
Journal of Hubei Correspondence University
2015年
22期
151-152
,共2页
大学英语教学%英美文学%翻译技巧和方法
大學英語教學%英美文學%翻譯技巧和方法
대학영어교학%영미문학%번역기교화방법
College English teaching%English and American literature%translation skills and methods
英美文学作品的翻译是不能通过简单词语翻译来解决的。在中西方文化不同的背景下,在大学英语教学中对于英美文学作品的翻译需要尊重文章的本意。因此,在翻译英美文学作品的时候,需要对文学作品当时的创作背景以及文学作品反映的文化特点进行简要的介绍,为的是更好的对英美文学作品进行翻译。
英美文學作品的翻譯是不能通過簡單詞語翻譯來解決的。在中西方文化不同的揹景下,在大學英語教學中對于英美文學作品的翻譯需要尊重文章的本意。因此,在翻譯英美文學作品的時候,需要對文學作品噹時的創作揹景以及文學作品反映的文化特點進行簡要的介紹,為的是更好的對英美文學作品進行翻譯。
영미문학작품적번역시불능통과간단사어번역래해결적。재중서방문화불동적배경하,재대학영어교학중대우영미문학작품적번역수요존중문장적본의。인차,재번역영미문학작품적시후,수요대문학작품당시적창작배경이급문학작품반영적문화특점진행간요적개소,위적시경호적대영미문학작품진행번역。
The translation of English and American literature works can not be solved by simple words.In the background of Chinese and Western culture,the translation of English and American Literature in College English teaching needs to respect the original intention of the article.Therefore,in the translation of British and American literature,the need for the creation of literary works and literary works reflect the cultural characteristics of a brief introduction,in order to better for the translation of English and American literature.