科学导报
科學導報
과학도보
SCIENCE GUIDE
2016年
1期
88-88
,共1页
查良铮%诗歌翻译%创作
查良錚%詩歌翻譯%創作
사량쟁%시가번역%창작
查良铮先生不仅是我国著名诗人,还是一位杰出的诗译家。为“九叶派诗人”的穆旦在1958年就已经死亡,剩下的则是作为翻译家的查良铮。当时代语境发生扭曲变化时,诗人在没有创作自由的时候,就只能借助翻译来表现自己的诗歌主张。因此,穆旦前期的诗歌创作理念或创作经验必然会影响到他后期的诗歌翻译,至少在形式艺术方面如此。本文将从形式和语言两个方面,对查良铮的诗歌翻译进行研究,看其是如何将自己的创作风格和翻译结合起来,以达到“以诗译诗”的效果的。
查良錚先生不僅是我國著名詩人,還是一位傑齣的詩譯傢。為“九葉派詩人”的穆旦在1958年就已經死亡,剩下的則是作為翻譯傢的查良錚。噹時代語境髮生扭麯變化時,詩人在沒有創作自由的時候,就隻能藉助翻譯來錶現自己的詩歌主張。因此,穆旦前期的詩歌創作理唸或創作經驗必然會影響到他後期的詩歌翻譯,至少在形式藝術方麵如此。本文將從形式和語言兩箇方麵,對查良錚的詩歌翻譯進行研究,看其是如何將自己的創作風格和翻譯結閤起來,以達到“以詩譯詩”的效果的。
사량쟁선생불부시아국저명시인,환시일위걸출적시역가。위“구협파시인”적목단재1958년취이경사망,잉하적칙시작위번역가적사량쟁。당시대어경발생뉴곡변화시,시인재몰유창작자유적시후,취지능차조번역래표현자기적시가주장。인차,목단전기적시가창작이념혹창작경험필연회영향도타후기적시가번역,지소재형식예술방면여차。본문장종형식화어언량개방면,대사량쟁적시가번역진행연구,간기시여하장자기적창작풍격화번역결합기래,이체도“이시역시”적효과적。