知识经济
知識經濟
지식경제
ZHISHI JINGJI
2015年
2期
173-174
,共2页
翻译%语意理解%语意整合
翻譯%語意理解%語意整閤
번역%어의리해%어의정합
翻译不仅仅是两种语言之间的简单转换,更是两种语言背后其文化上的转换.如何将泰源语理解到位,并将其反映出 来的信息整合为汉语读者可以接受的译文形式,同时又不失其文 化特色,使两种文化的共性与个性有机结合.本文试图结合实例, 从较简单的短语级句子出发,利用理论知识进行分析,从而探讨 将泰源语译为汉语时对泰源语语意的理解与整合.
翻譯不僅僅是兩種語言之間的簡單轉換,更是兩種語言揹後其文化上的轉換.如何將泰源語理解到位,併將其反映齣 來的信息整閤為漢語讀者可以接受的譯文形式,同時又不失其文 化特色,使兩種文化的共性與箇性有機結閤.本文試圖結閤實例, 從較簡單的短語級句子齣髮,利用理論知識進行分析,從而探討 將泰源語譯為漢語時對泰源語語意的理解與整閤.
번역불부부시량충어언지간적간단전환,경시량충어언배후기문화상적전환.여하장태원어리해도위,병장기반영출 래적신식정합위한어독자가이접수적역문형식,동시우불실기문 화특색,사량충문화적공성여개성유궤결합.본문시도결합실례, 종교간단적단어급구자출발,이용이론지식진행분석,종이탐토 장태원어역위한어시대태원어어의적리해여정합.