黑龙江科学
黑龍江科學
흑룡강과학
HEILONGJIANG SCIENCE
2015年
11期
118
,共1页
交替传译%短时记忆%记忆特点%训练策略
交替傳譯%短時記憶%記憶特點%訓練策略
교체전역%단시기억%기억특점%훈련책략
Consecutive interpreting%Short term memory%Memory feature%Training strategy
在交替传译过程中,原语信息的发出具有很强的瞬时性,具有良好的短时记忆力决定着译者能否很好地施展其在交传中的口译水平. 口译中短时记忆的特点及其训练是本文的主要研究内容,希望文本对今后短时记忆方面的研究有所帮助.
在交替傳譯過程中,原語信息的髮齣具有很彊的瞬時性,具有良好的短時記憶力決定著譯者能否很好地施展其在交傳中的口譯水平. 口譯中短時記憶的特點及其訓練是本文的主要研究內容,希望文本對今後短時記憶方麵的研究有所幫助.
재교체전역과정중,원어신식적발출구유흔강적순시성,구유량호적단시기억력결정착역자능부흔호지시전기재교전중적구역수평. 구역중단시기억적특점급기훈련시본문적주요연구내용,희망문본대금후단시기억방면적연구유소방조.
In the process of consecutive interpretation, the source of the original information is very strong and has a good short-term memory. The characteristics and training of short-term memory in interpretation is the main research content of this paper, and hope that the text will be helpful to the study of short-term memory in the future.