湖北理工学院学报(人文社会科学版)
湖北理工學院學報(人文社會科學版)
호북리공학원학보(인문사회과학판)
Journal of Hubei Polytechnic University(Humanities and Social Sciences)
2015年
6期
52-57,78
,共7页
黄石市%双语公示语%翻译失误%功能翻译理论
黃石市%雙語公示語%翻譯失誤%功能翻譯理論
황석시%쌍어공시어%번역실오%공능번역이론
Huangshi city%bilingual public signs%translation errors%functionalist translation theory
公示语翻译体现了城市的人文素质和整体形象. 笔者实地调研了黄石市高校、医院、银行、酒店、博物馆、旅游景点、超市等双语公示语集中的场所,发现所使用的公示语英译存在很多问题. 文章在功能翻译理论指导下,分析了黄石市公示语语言翻译失误、语用翻译失误以及文化翻译失误现象及失误产生的原因,提出了改进的对策.
公示語翻譯體現瞭城市的人文素質和整體形象. 筆者實地調研瞭黃石市高校、醫院、銀行、酒店、博物館、旅遊景點、超市等雙語公示語集中的場所,髮現所使用的公示語英譯存在很多問題. 文章在功能翻譯理論指導下,分析瞭黃石市公示語語言翻譯失誤、語用翻譯失誤以及文化翻譯失誤現象及失誤產生的原因,提齣瞭改進的對策.
공시어번역체현료성시적인문소질화정체형상. 필자실지조연료황석시고교、의원、은행、주점、박물관、여유경점、초시등쌍어공시어집중적장소,발현소사용적공시어영역존재흔다문제. 문장재공능번역이론지도하,분석료황석시공시어어언번역실오、어용번역실오이급문화번역실오현상급실오산생적원인,제출료개진적대책.
The quality of public signs translation is an indicator of the humanistic quality and overall image of a city.Many errors in the public signs translation in universities , hospitals, banks, hotels, museums, tourist attractions, supermarkets, etc.are found in Huangshi through field study .In light of functionalist translation theory, this paper analyzes the linguistic , pragmatic and cultural errors in the English translation of public signs in Huangshi and causes of the errors.And some suggestions as to how to improve the quality of public signs translation in Huangshi are presented .