社会科学家
社會科學傢
사회과학가
Social Scientist
2015年
9期
145-148
,共4页
离散译者%精神归属%翻译策略%中国情结
離散譯者%精神歸屬%翻譯策略%中國情結
리산역자%정신귀속%번역책략%중국정결
我国台湾作家余光中一生具有多次离散经历.离散者永恒的"他者"身份必然导致其身陷不同文化族群差异、语言定位等矛盾之中,这种多元文化的身份认同课题与故国家园的情感归属必然成为其作品的重要主题.文章从"离散"视角来观察余光中译作中流露出的对中西方语言、文化的反思和审视,着重探讨离散经历对其"四度空间"之一的翻译活动的影响.通过对其翻译思想和策略的具体分析,文章发现余光中译作中无处不在的"中国情结"正是漂泊者自我书写的精神归属.
我國檯灣作傢餘光中一生具有多次離散經歷.離散者永恆的"他者"身份必然導緻其身陷不同文化族群差異、語言定位等矛盾之中,這種多元文化的身份認同課題與故國傢園的情感歸屬必然成為其作品的重要主題.文章從"離散"視角來觀察餘光中譯作中流露齣的對中西方語言、文化的反思和審視,著重探討離散經歷對其"四度空間"之一的翻譯活動的影響.通過對其翻譯思想和策略的具體分析,文章髮現餘光中譯作中無處不在的"中國情結"正是漂泊者自我書寫的精神歸屬.
아국태만작가여광중일생구유다차리산경력.리산자영항적"타자"신빈필연도치기신함불동문화족군차이、어언정위등모순지중,저충다원문화적신빈인동과제여고국가완적정감귀속필연성위기작품적중요주제.문장종"리산"시각래관찰여광중역작중류로출적대중서방어언、문화적반사화심시,착중탐토리산경력대기"사도공간"지일적번역활동적영향.통과대기번역사상화책략적구체분석,문장발현여광중역작중무처불재적"중국정결"정시표박자자아서사적정신귀속.