河北科技师范学院学报(社会科学版)
河北科技師範學院學報(社會科學版)
하북과기사범학원학보(사회과학판)
Journal of Hebei Normal University of Science & Technology (Social Sciences)
2015年
3期
123-128
,共6页
译者主体性%许渊冲译《毛泽东诗词选》%阐释学
譯者主體性%許淵遲譯《毛澤東詩詞選》%闡釋學
역자주체성%허연충역《모택동시사선》%천석학
译学界对许渊冲译《毛泽东诗词选》的译者主体性研究尚为薄弱,以乔治·斯坦纳的翻译四步骤论为理论依托,以许渊冲《毛泽东诗词选》英译本(1993)为研究蓝本,对其在信任、侵入、吸收、补偿四步骤中所体现的译者主体性进行探讨.通过实例分析发现,许渊冲在选取译本、理解原文、翻译策略选择及译文表达等方面将译者的主体性贯穿始终.
譯學界對許淵遲譯《毛澤東詩詞選》的譯者主體性研究尚為薄弱,以喬治·斯坦納的翻譯四步驟論為理論依託,以許淵遲《毛澤東詩詞選》英譯本(1993)為研究藍本,對其在信任、侵入、吸收、補償四步驟中所體現的譯者主體性進行探討.通過實例分析髮現,許淵遲在選取譯本、理解原文、翻譯策略選擇及譯文錶達等方麵將譯者的主體性貫穿始終.
역학계대허연충역《모택동시사선》적역자주체성연구상위박약,이교치·사탄납적번역사보취론위이론의탁,이허연충《모택동시사선》영역본(1993)위연구람본,대기재신임、침입、흡수、보상사보취중소체현적역자주체성진행탐토.통과실례분석발현,허연충재선취역본、리해원문、번역책략선택급역문표체등방면장역자적주체성관천시종.