英语广场(下旬刊)
英語廣場(下旬刊)
영어엄장(하순간)
English Square
2015年
11期
35-36
,共2页
目的论%字幕翻译%《生活大爆炸》
目的論%字幕翻譯%《生活大爆炸》
목적론%자막번역%《생활대폭작》
翻译目的论自上世纪70年代在德国产生以来,已被广泛研究且有效地应用于翻译的各个领域,取得了很好的翻译效果.随着全球化及日新月异的数字多媒体技术的快速发展,随着跨文化交际的不断深入,影视作品交流空前活跃.影视作品的推广,离不开字幕翻译.影视字幕翻译由于空间限制、时间限制及影视信息传达的各渠道性而与文本翻译不同.本文以《生活大爆炸》的字幕翻译为案例,探讨影视字幕的翻译策略.
翻譯目的論自上世紀70年代在德國產生以來,已被廣汎研究且有效地應用于翻譯的各箇領域,取得瞭很好的翻譯效果.隨著全毬化及日新月異的數字多媒體技術的快速髮展,隨著跨文化交際的不斷深入,影視作品交流空前活躍.影視作品的推廣,離不開字幕翻譯.影視字幕翻譯由于空間限製、時間限製及影視信息傳達的各渠道性而與文本翻譯不同.本文以《生活大爆炸》的字幕翻譯為案例,探討影視字幕的翻譯策略.
번역목적론자상세기70년대재덕국산생이래,이피엄범연구차유효지응용우번역적각개영역,취득료흔호적번역효과.수착전구화급일신월이적수자다매체기술적쾌속발전,수착과문화교제적불단심입,영시작품교류공전활약.영시작품적추엄,리불개자막번역.영시자막번역유우공간한제、시간한제급영시신식전체적각거도성이여문본번역불동.본문이《생활대폭작》적자막번역위안례,탐토영시자막적번역책략.