外国语文(四川外语学院学报)
外國語文(四川外語學院學報)
외국어문(사천외어학원학보)
Journal of Sichuan International Studies University
2015年
5期
116-121
,共6页
《扶桑》%中国形象%创作与翻译%共谋%"双重东方化"
《扶桑》%中國形象%創作與翻譯%共謀%"雙重東方化"
《부상》%중국형상%창작여번역%공모%"쌍중동방화"
严歌苓代表作《扶桑》在中西文化之间以及历史与现实之间建构了扶桑等典型的"中国形象",其译作The Lost Daughter of Happiness以西方文化期待为依归对原作中的人物形象进行了一定程度的"修正".本文通过对原作和译作中扶桑这一东方女性形象和大勇等华工移民群像的对比分析,发现中国形象在创作和翻译的共谋中先后经历了"双重东方化"的建构,从而迎合了目的语读者的文化期待,使东方成为不断被边缘化的"套话式的"他者形象.这种"双重东方化"的建构,本质上乃是西方话语霸权下的单向交流.
嚴歌苓代錶作《扶桑》在中西文化之間以及歷史與現實之間建構瞭扶桑等典型的"中國形象",其譯作The Lost Daughter of Happiness以西方文化期待為依歸對原作中的人物形象進行瞭一定程度的"脩正".本文通過對原作和譯作中扶桑這一東方女性形象和大勇等華工移民群像的對比分析,髮現中國形象在創作和翻譯的共謀中先後經歷瞭"雙重東方化"的建構,從而迎閤瞭目的語讀者的文化期待,使東方成為不斷被邊緣化的"套話式的"他者形象.這種"雙重東方化"的建構,本質上迺是西方話語霸權下的單嚮交流.
엄가령대표작《부상》재중서문화지간이급역사여현실지간건구료부상등전형적"중국형상",기역작The Lost Daughter of Happiness이서방문화기대위의귀대원작중적인물형상진행료일정정도적"수정".본문통과대원작화역작중부상저일동방녀성형상화대용등화공이민군상적대비분석,발현중국형상재창작화번역적공모중선후경력료"쌍중동방화"적건구,종이영합료목적어독자적문화기대,사동방성위불단피변연화적"투화식적"타자형상.저충"쌍중동방화"적건구,본질상내시서방화어패권하적단향교류.