辽宁工业大学学报(社会科学版)
遼寧工業大學學報(社會科學版)
료녕공업대학학보(사회과학판)
Journal of Liaoning Institute of Technology (Social Science Edition)
2015年
6期
52-54
,共3页
目的论%美式幽默%绝望主妇%字幕翻译
目的論%美式幽默%絕望主婦%字幕翻譯
목적론%미식유묵%절망주부%자막번역
字幕翻译作为影视作品跨文化交际的桥梁,越来越引起人们的重视。很多国外影视剧中充斥着大量的幽默语,构成字幕翻译的一大难题。本文以美剧《绝望主妇》的字幕翻译为例,以目的论为理论基础,探讨字幕幽默翻译策略,旨在为幽默翻译提供一定的参考。
字幕翻譯作為影視作品跨文化交際的橋樑,越來越引起人們的重視。很多國外影視劇中充斥著大量的幽默語,構成字幕翻譯的一大難題。本文以美劇《絕望主婦》的字幕翻譯為例,以目的論為理論基礎,探討字幕幽默翻譯策略,旨在為幽默翻譯提供一定的參攷。
자막번역작위영시작품과문화교제적교량,월래월인기인문적중시。흔다국외영시극중충척착대량적유묵어,구성자막번역적일대난제。본문이미극《절망주부》적자막번역위례,이목적론위이론기출,탐토자막유묵번역책략,지재위유묵번역제공일정적삼고。