现代语文(语言研究)
現代語文(語言研究)
현대어문(어언연구)
Modern Chinese
2015年
11期
112-114
,共3页
翻译单位%语篇分析%语篇翻译
翻譯單位%語篇分析%語篇翻譯
번역단위%어편분석%어편번역
语篇是翻译的基本操作单位,语篇分析是解读原作内在特征的第一步,也是优秀译作的保证.但是微观和宏观的语篇分析结果需要进行取舍和博弈,并在译作中兼顾语形和语义的对等表达.本文以语篇分析为视角,以英汉双语语篇中信息结构的差异作为切入点,对译者的翻译视角进行研究.
語篇是翻譯的基本操作單位,語篇分析是解讀原作內在特徵的第一步,也是優秀譯作的保證.但是微觀和宏觀的語篇分析結果需要進行取捨和博弈,併在譯作中兼顧語形和語義的對等錶達.本文以語篇分析為視角,以英漢雙語語篇中信息結構的差異作為切入點,對譯者的翻譯視角進行研究.
어편시번역적기본조작단위,어편분석시해독원작내재특정적제일보,야시우수역작적보증.단시미관화굉관적어편분석결과수요진행취사화박혁,병재역작중겸고어형화어의적대등표체.본문이어편분석위시각,이영한쌍어어편중신식결구적차이작위절입점,대역자적번역시각진행연구.