宜春学院学报
宜春學院學報
의춘학원학보
Journal of Yichun University
2015年
11期
97-100
,共4页
状语%位置%顺序%转性译法
狀語%位置%順序%轉性譯法
상어%위치%순서%전성역법
adverbials%position%order%transformation
英汉状语是英汉语言中表达力很强的句子成分,在双语互译中容易出现理解和表达方面的偏差,因而在英语学习中对英汉状语进行对比分析十分必要。单个状语在位置上表现为一般状语位置和句子状语位置在中英文有差异,多个状语的顺序在英汉语的表现也有差异,同时状语也存在转化方面的差异性。因此提出对英汉状语的比较与翻译研究,有助于了解中英文化的差异性,从而更好的掌握中英两种语言的应用。
英漢狀語是英漢語言中錶達力很彊的句子成分,在雙語互譯中容易齣現理解和錶達方麵的偏差,因而在英語學習中對英漢狀語進行對比分析十分必要。單箇狀語在位置上錶現為一般狀語位置和句子狀語位置在中英文有差異,多箇狀語的順序在英漢語的錶現也有差異,同時狀語也存在轉化方麵的差異性。因此提齣對英漢狀語的比較與翻譯研究,有助于瞭解中英文化的差異性,從而更好的掌握中英兩種語言的應用。
영한상어시영한어언중표체력흔강적구자성분,재쌍어호역중용역출현리해화표체방면적편차,인이재영어학습중대영한상어진행대비분석십분필요。단개상어재위치상표현위일반상어위치화구자상어위치재중영문유차이,다개상어적순서재영한어적표현야유차이,동시상어야존재전화방면적차이성。인차제출대영한상어적비교여번역연구,유조우료해중영문화적차이성,종이경호적장악중영량충어언적응용。
English and Chinese adverbials have a strong expressiveness and we tend to have difficulty in compre-hension and expression in the bilingual translation. Therefore it is essential to make comparative analysis between English and Chinese adverbials. There exist differences in the aspects of the position,the order and the transforma-tion of adverbials between these two languages. Thus,the study on the comparison between English and Chinese adverbials and the translation can help us understand the cultural differences and have a better command of the two languages.