合肥学院学报(社会科学版)
閤肥學院學報(社會科學版)
합비학원학보(사회과학판)
Journal of Hefei University (Social Sciences)
2015年
6期
95-99
,共5页
中外文学作品%“侥幸”类副词性关联词语%句法、语义特征%语用功能
中外文學作品%“僥倖”類副詞性關聯詞語%句法、語義特徵%語用功能
중외문학작품%“요행”류부사성관련사어%구법、어의특정%어용공능
从功能语言学视角,对著名小说汉、英文译本中的“fortunately”、“luckily”、“happily”和“幸亏”、“幸而”、“好在”进行比较分析.基于韩礼德功能语法理论,对美国女作家玛格丽特米切尔的《飘》,钱钟书的《围城》,英国作家查尔斯狄更斯的《双城记》和《艰难时世》,加拿大作家玛格丽特阿特伍德的《可以吃的女人》以及对应的英译本Gone with the Wind,Fortress Besieged,A Tale of Two Cities,Hard Times,the Edible Woman中“侥幸”类副词性关联词语“fortunately”、“luckily”、“happily”和“幸亏”、“幸而”、“好在”的句法、语义特征以及语用功能进行比较分析.
從功能語言學視角,對著名小說漢、英文譯本中的“fortunately”、“luckily”、“happily”和“倖虧”、“倖而”、“好在”進行比較分析.基于韓禮德功能語法理論,對美國女作傢瑪格麗特米切爾的《飄》,錢鐘書的《圍城》,英國作傢查爾斯狄更斯的《雙城記》和《艱難時世》,加拿大作傢瑪格麗特阿特伍德的《可以喫的女人》以及對應的英譯本Gone with the Wind,Fortress Besieged,A Tale of Two Cities,Hard Times,the Edible Woman中“僥倖”類副詞性關聯詞語“fortunately”、“luckily”、“happily”和“倖虧”、“倖而”、“好在”的句法、語義特徵以及語用功能進行比較分析.
종공능어언학시각,대저명소설한、영문역본중적“fortunately”、“luckily”、“happily”화“행우”、“행이”、“호재”진행비교분석.기우한례덕공능어법이론,대미국녀작가마격려특미절이적《표》,전종서적《위성》,영국작가사이사적경사적《쌍성기》화《간난시세》,가나대작가마격려특아특오덕적《가이흘적녀인》이급대응적영역본Gone with the Wind,Fortress Besieged,A Tale of Two Cities,Hard Times,the Edible Woman중“요행”류부사성관련사어“fortunately”、“luckily”、“happily”화“행우”、“행이”、“호재”적구법、어의특정이급어용공능진행비교분석.