湖北第二师范学院学报
湖北第二師範學院學報
호북제이사범학원학보
Journal of Hubei University of Education
2015年
9期
123-125
,共3页
歇后语%接受美学%翻译策略
歇後語%接受美學%翻譯策略
헐후어%접수미학%번역책략
歇后语具有独特的语言结构形式,又表现了极强的民族特色.以《西游记》中歇后语的翻译为例,从接受美学视角出发,分析其翻译策略的选择是否发挥了译者的主体性,满足了读者的期待视野.
歇後語具有獨特的語言結構形式,又錶現瞭極彊的民族特色.以《西遊記》中歇後語的翻譯為例,從接受美學視角齣髮,分析其翻譯策略的選擇是否髮揮瞭譯者的主體性,滿足瞭讀者的期待視野.
헐후어구유독특적어언결구형식,우표현료겁강적민족특색.이《서유기》중헐후어적번역위례,종접수미학시각출발,분석기번역책략적선택시부발휘료역자적주체성,만족료독자적기대시야.