广东外语外贸大学学报
廣東外語外貿大學學報
엄동외어외무대학학보
Journal of Guangdong University of Foreign Studies
2015年
5期
65-68
,共4页
汉传佛教%词汇特性%词汇翻译%翻译策略
漢傳彿教%詞彙特性%詞彙翻譯%翻譯策略
한전불교%사회특성%사회번역%번역책략
Chinese Buddhism%lexicon characteristic%lexicon translation%translation principle
汉传佛教是佛教最重要的分支之一,拥有宝贵而浩繁的文献资料,其外译对佛教文化在世界范围内的传播起着不可忽视的促进作用。从比较文化及比较宗教的视角看,汉传佛教词汇具有显著的独一性、学术性及共通性等特征。在翻译策略方面,可相应地采用音译、意译、释译及套译等方法,以期有效地将佛教文献中的异质文化因素传递给法文译本读者。
漢傳彿教是彿教最重要的分支之一,擁有寶貴而浩繁的文獻資料,其外譯對彿教文化在世界範圍內的傳播起著不可忽視的促進作用。從比較文化及比較宗教的視角看,漢傳彿教詞彙具有顯著的獨一性、學術性及共通性等特徵。在翻譯策略方麵,可相應地採用音譯、意譯、釋譯及套譯等方法,以期有效地將彿教文獻中的異質文化因素傳遞給法文譯本讀者。
한전불교시불교최중요적분지지일,옹유보귀이호번적문헌자료,기외역대불교문화재세계범위내적전파기착불가홀시적촉진작용。종비교문화급비교종교적시각간,한전불교사회구유현저적독일성、학술성급공통성등특정。재번역책략방면,가상응지채용음역、의역、석역급투역등방법,이기유효지장불교문헌중적이질문화인소전체급법문역본독자。
As one of the important branches of Buddhism, the Chinese Buddhism boasts numerous valuable litera-tures.Therefore, their being translated into foreign languages will place a significant role in promoting the spread of Bud-dhist culture around the world.This paper aims to study the Chinese-French translation of the Chinese Buddhism litera-tures from the lexical level.In addition to its uniqueness and commonality, the lexicon of the Chinese Buddhism also has academic characteristic.Correspondingly, according to the translation strategy, transliteration, free translation and loan translation can effectively convey foreign culture elements in the Chinese Buddhism literatures to the French translation version readers.