海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2015年
10期
366-367
,共2页
整合%回译%第三元素
整閤%迴譯%第三元素
정합%회역%제삼원소
该文尝试提出整合式回译教学法,即以整合为理论框架,回译为具体方法论.在对英译汉和汉译英教学内容整合和优化的基础上,创新性地将具有定向性特征的第三元素(即帮助学生寻找原语交际的推理线索)引入翻译教学,通过原文本、译文和回译文本之间的类比,帮助学生寻找英汉两种语言之间的异同和造成异同的原因,从而更好地指导翻译教学.
該文嘗試提齣整閤式迴譯教學法,即以整閤為理論框架,迴譯為具體方法論.在對英譯漢和漢譯英教學內容整閤和優化的基礎上,創新性地將具有定嚮性特徵的第三元素(即幫助學生尋找原語交際的推理線索)引入翻譯教學,通過原文本、譯文和迴譯文本之間的類比,幫助學生尋找英漢兩種語言之間的異同和造成異同的原因,從而更好地指導翻譯教學.
해문상시제출정합식회역교학법,즉이정합위이론광가,회역위구체방법론.재대영역한화한역영교학내용정합화우화적기출상,창신성지장구유정향성특정적제삼원소(즉방조학생심조원어교제적추리선색)인입번역교학,통과원문본、역문화회역문본지간적류비,방조학생심조영한량충어언지간적이동화조성이동적원인,종이경호지지도번역교학.