海外英语(上)
海外英語(上)
해외영어(상)
Overseas English
2015年
10期
249-250
,共2页
胡梅红%石柯%陈丹丹%姚忆菁%喻诗晨
鬍梅紅%石柯%陳丹丹%姚憶菁%喻詩晨
호매홍%석가%진단단%요억정%유시신
地方企业%外宣翻译%翻译理论%可读性%读者中心
地方企業%外宣翻譯%翻譯理論%可讀性%讀者中心
지방기업%외선번역%번역이론%가독성%독자중심
企业外宣翻译作为一种实用文本,需要运用翻译理论进行指导,从而克服英译文中的"硬译"错误.故该文以苏南企业外宣汉英翻译为研究对象,探讨了功能对等和目的论等相关理论对企业外宣翻译的指导作用译者应根据企业外宣文本的呼唤型和信息型的特点,注重译文的可读性,考虑译文读者文化和语言习惯,从中英不同的语言和文化角度出发,在用词、句法、篇章、内容等方面改进文本,不拘泥于形式以及内容上的表面对等,以期实现文本的预期功能.
企業外宣翻譯作為一種實用文本,需要運用翻譯理論進行指導,從而剋服英譯文中的"硬譯"錯誤.故該文以囌南企業外宣漢英翻譯為研究對象,探討瞭功能對等和目的論等相關理論對企業外宣翻譯的指導作用譯者應根據企業外宣文本的呼喚型和信息型的特點,註重譯文的可讀性,攷慮譯文讀者文化和語言習慣,從中英不同的語言和文化角度齣髮,在用詞、句法、篇章、內容等方麵改進文本,不拘泥于形式以及內容上的錶麵對等,以期實現文本的預期功能.
기업외선번역작위일충실용문본,수요운용번역이론진행지도,종이극복영역문중적"경역"착오.고해문이소남기업외선한영번역위연구대상,탐토료공능대등화목적론등상관이론대기업외선번역적지도작용역자응근거기업외선문본적호환형화신식형적특점,주중역문적가독성,고필역문독자문화화어언습관,종중영불동적어언화문화각도출발,재용사、구법、편장、내용등방면개진문본,불구니우형식이급내용상적표면대등,이기실현문본적예기공능.