现代语文(语言研究)
現代語文(語言研究)
현대어문(어언연구)
Modern Chinese
2015年
10期
130-131
,共2页
Beat%语义结构%翻译模式%致使概念框架
Beat%語義結構%翻譯模式%緻使概唸框架
Beat%어의결구%번역모식%치사개념광가
本文采用致使概念框架理论与个案分析的方法,借助丰富语料,聚焦考察动词“beat”的语义结构及其常规汉语对应模式.研究发现, “beat”有四种常规汉语对应模式:词化式、使成式、动结式、得字式,这些模式通过对应“beat”事件结构中原有致使概念框架获得,主要因源语和目的语中动词词化模式差异所致.
本文採用緻使概唸框架理論與箇案分析的方法,藉助豐富語料,聚焦攷察動詞“beat”的語義結構及其常規漢語對應模式.研究髮現, “beat”有四種常規漢語對應模式:詞化式、使成式、動結式、得字式,這些模式通過對應“beat”事件結構中原有緻使概唸框架穫得,主要因源語和目的語中動詞詞化模式差異所緻.
본문채용치사개념광가이론여개안분석적방법,차조봉부어료,취초고찰동사“beat”적어의결구급기상규한어대응모식.연구발현, “beat”유사충상규한어대응모식:사화식、사성식、동결식、득자식,저사모식통과대응“beat”사건결구중원유치사개념광가획득,주요인원어화목적어중동사사화모식차이소치.