译苑新谭
譯苑新譚
역원신담
New Perspectives in Translation Studies
2015年
1期
122-125
,共4页
《毛泽东选集》%主流诗学%翻译策略%直译
《毛澤東選集》%主流詩學%翻譯策略%直譯
《모택동선집》%주류시학%번역책략%직역
《毛泽东选集》是毛泽东思想的集中体现,《毛泽东选集》英译是一次大规模的、有组织的翻译活动,集结了国内外许多著名翻译家和学者.勒菲弗尔指出翻译即改写,在不同的历史条件下,改写主要受到意识形态和诗学形态的操控.译者在翻译过程中必然受到当时主流诗学的影响.本文以主流诗学为基础,指出在当时的社会文化背景下,《毛选》英译译者自身的政治素养和对翻译策略的选择受到主流诗学的操控,而译者迎合主流诗学有利于正确传播毛泽东思想和中国特色文化,有利于中国文化"走出去".
《毛澤東選集》是毛澤東思想的集中體現,《毛澤東選集》英譯是一次大規模的、有組織的翻譯活動,集結瞭國內外許多著名翻譯傢和學者.勒菲弗爾指齣翻譯即改寫,在不同的歷史條件下,改寫主要受到意識形態和詩學形態的操控.譯者在翻譯過程中必然受到噹時主流詩學的影響.本文以主流詩學為基礎,指齣在噹時的社會文化揹景下,《毛選》英譯譯者自身的政治素養和對翻譯策略的選擇受到主流詩學的操控,而譯者迎閤主流詩學有利于正確傳播毛澤東思想和中國特色文化,有利于中國文化"走齣去".
《모택동선집》시모택동사상적집중체현,《모택동선집》영역시일차대규모적、유조직적번역활동,집결료국내외허다저명번역가화학자.륵비불이지출번역즉개사,재불동적역사조건하,개사주요수도의식형태화시학형태적조공.역자재번역과정중필연수도당시주류시학적영향.본문이주류시학위기출,지출재당시적사회문화배경하,《모선》영역역자자신적정치소양화대번역책략적선택수도주류시학적조공,이역자영합주류시학유리우정학전파모택동사상화중국특색문화,유리우중국문화"주출거".