对外汉语研究
對外漢語研究
대외한어연구
Research on Chinese as a Second Language
2015年
1期
56-67
,共12页
四字格成语%双音节音步%韵律压制%语义制约
四字格成語%雙音節音步%韻律壓製%語義製約
사자격성어%쌍음절음보%운률압제%어의제약
汉语成语多呈四字格双音步的形式,这除了自然发展因素之外,很大程度上还是韵律规整的结果.韵律规整的手段主要有删减、添补、音步切分三种.其中删减又包括掐头去尾(如“心有灵犀一点通”→“心有灵犀”)、挖心(如“东风射马耳”→“东风马耳”)、压缩规整(如“瓜田不纳履,李下不正冠”→“瓜田李下”).添补又包括加语气词(如“叹观止矣”)和加实义词(如“杀风景”→“大杀风景”)两种.音步切分的情况则如“一衣#带水”“情随#境变”等.另外,还有个别成语可能会因为内部附着或语义抵制而拒绝音步规整,前者如“*作壁#上观”,后者如“*如鸟#兽散”.总之,成语集中反映了音、形、义三者之间的互动关系,具有重要的研究意义.
漢語成語多呈四字格雙音步的形式,這除瞭自然髮展因素之外,很大程度上還是韻律規整的結果.韻律規整的手段主要有刪減、添補、音步切分三種.其中刪減又包括掐頭去尾(如“心有靈犀一點通”→“心有靈犀”)、挖心(如“東風射馬耳”→“東風馬耳”)、壓縮規整(如“瓜田不納履,李下不正冠”→“瓜田李下”).添補又包括加語氣詞(如“歎觀止矣”)和加實義詞(如“殺風景”→“大殺風景”)兩種.音步切分的情況則如“一衣#帶水”“情隨#境變”等.另外,還有箇彆成語可能會因為內部附著或語義牴製而拒絕音步規整,前者如“*作壁#上觀”,後者如“*如鳥#獸散”.總之,成語集中反映瞭音、形、義三者之間的互動關繫,具有重要的研究意義.
한어성어다정사자격쌍음보적형식,저제료자연발전인소지외,흔대정도상환시운률규정적결과.운률규정적수단주요유산감、첨보、음보절분삼충.기중산감우포괄겹두거미(여“심유령서일점통”→“심유령서”)、알심(여“동풍사마이”→“동풍마이”)、압축규정(여“과전불납리,리하불정관”→“과전리하”).첨보우포괄가어기사(여“우관지의”)화가실의사(여“살풍경”→“대살풍경”)량충.음보절분적정황칙여“일의#대수”“정수#경변”등.령외,환유개별성어가능회인위내부부착혹어의저제이거절음보규정,전자여“*작벽#상관”,후자여“*여조#수산”.총지,성어집중반영료음、형、의삼자지간적호동관계,구유중요적연구의의.