武警学院学报
武警學院學報
무경학원학보
Journal of Chinese People's Armed Police Force Academy
2015年
11期
67-69
,共3页
语用等效%字幕翻译%文化要素%日本影视
語用等效%字幕翻譯%文化要素%日本影視
어용등효%자막번역%문화요소%일본영시
影视字幕中文化要素的翻译,应按照语用等效原则,通过灵活运用各种翻译方法,使译语中尽可能多地保留源语的文化内涵,来达到源语和译语的语用等效,使译文受众与原文受众的感受基本一致.
影視字幕中文化要素的翻譯,應按照語用等效原則,通過靈活運用各種翻譯方法,使譯語中儘可能多地保留源語的文化內涵,來達到源語和譯語的語用等效,使譯文受衆與原文受衆的感受基本一緻.
영시자막중문화요소적번역,응안조어용등효원칙,통과령활운용각충번역방법,사역어중진가능다지보류원어적문화내함,래체도원어화역어적어용등효,사역문수음여원문수음적감수기본일치.