科技信息(科学·教研)
科技信息(科學·教研)
과기신식(과학·교연)
SCIENCE INFORMATION
2008年
13期
168,167
,共2页
理解%表达%商榷
理解%錶達%商榷
리해%표체%상각
宇文所安凭借深厚的语言功底和对中国文化的了解,其文论译文历来成为西方高等学府汉学研究的教材,堪称经典.然而,毕竟翻译是一项跨文化的交际过程,译者不仅要跨越语言的障碍,还要逾越文化的鸿沟.文论翻译还牵涉语内翻译的问题,情形更加复杂.本文从狭义的翻译过程--理解与表达--两方面分析其译文,同时指出其可商榷之处.
宇文所安憑藉深厚的語言功底和對中國文化的瞭解,其文論譯文歷來成為西方高等學府漢學研究的教材,堪稱經典.然而,畢竟翻譯是一項跨文化的交際過程,譯者不僅要跨越語言的障礙,還要逾越文化的鴻溝.文論翻譯還牽涉語內翻譯的問題,情形更加複雜.本文從狹義的翻譯過程--理解與錶達--兩方麵分析其譯文,同時指齣其可商榷之處.
우문소안빙차심후적어언공저화대중국문화적료해,기문론역문력래성위서방고등학부한학연구적교재,감칭경전.연이,필경번역시일항과문화적교제과정,역자불부요과월어언적장애,환요유월문화적홍구.문론번역환견섭어내번역적문제,정형경가복잡.본문종협의적번역과정--리해여표체--량방면분석기역문,동시지출기가상각지처.