文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2009年
29期
51-53
,共3页
英译汉%翻译实践%创作意识%译文
英譯漢%翻譯實踐%創作意識%譯文
영역한%번역실천%창작의식%역문
在英译汉的翻译实践中,有诸多的具体操作方法.但为了使译文通顺、地道、传神,更符合汉语的语言习惯,本文认为有必要在翻译过程中培养学创作意识,摆脱英语语言结构及表达习惯的束缚,创作式地重写译文.
在英譯漢的翻譯實踐中,有諸多的具體操作方法.但為瞭使譯文通順、地道、傳神,更符閤漢語的語言習慣,本文認為有必要在翻譯過程中培養學創作意識,襬脫英語語言結構及錶達習慣的束縳,創作式地重寫譯文.
재영역한적번역실천중,유제다적구체조작방법.단위료사역문통순、지도、전신,경부합한어적어언습관,본문인위유필요재번역과정중배양학창작의식,파탈영어어언결구급표체습관적속박,창작식지중사역문.