文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2010年
22期
58-59
,共2页
原声电影%字幕翻译%表达功能%艺术效果
原聲電影%字幕翻譯%錶達功能%藝術效果
원성전영%자막번역%표체공능%예술효과
影视字幕翻译(subtitling)是一项不同于其他文字翻译的特殊翻译形式,译者必须参照影视的声音、画面、文化背景等才能进行文字操作.我国当前英语影片字幕翻译的质量良莠不齐,本文以几部经典英文影片和当前热播的美国电视剧为例,针对英语影视作品中字幕翻译的一些常见的问题进行了研究和探讨.
影視字幕翻譯(subtitling)是一項不同于其他文字翻譯的特殊翻譯形式,譯者必鬚參照影視的聲音、畫麵、文化揹景等纔能進行文字操作.我國噹前英語影片字幕翻譯的質量良莠不齊,本文以幾部經典英文影片和噹前熱播的美國電視劇為例,針對英語影視作品中字幕翻譯的一些常見的問題進行瞭研究和探討.
영시자막번역(subtitling)시일항불동우기타문자번역적특수번역형식,역자필수삼조영시적성음、화면、문화배경등재능진행문자조작.아국당전영어영편자막번역적질량량유불제,본문이궤부경전영문영편화당전열파적미국전시극위례,침대영어영시작품중자막번역적일사상견적문제진행료연구화탐토.