文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2009年
15期
52-53
,共2页
陌生化语言%文学翻译%语境
陌生化語言%文學翻譯%語境
맥생화어언%문학번역%어경
陌生化是文学理论界广为关注的表现形式,在文学翻译的过程中译者应该适当移植原文本的陌生化特质,尽可能延长目的语读者的审美感知历程,增加审美快感.本文从语境的角度,以<围城>译本为例,评析陌生化语言及其翻译.
陌生化是文學理論界廣為關註的錶現形式,在文學翻譯的過程中譯者應該適噹移植原文本的陌生化特質,儘可能延長目的語讀者的審美感知歷程,增加審美快感.本文從語境的角度,以<圍城>譯本為例,評析陌生化語言及其翻譯.
맥생화시문학이론계엄위관주적표현형식,재문학번역적과정중역자응해괄당이식원문본적맥생화특질,진가능연장목적어독자적심미감지역정,증가심미쾌감.본문종어경적각도,이<위성>역본위례,평석맥생화어언급기번역.