中国科技信息
中國科技信息
중국과기신식
CHINA SCIENCE AND TECHNOLOGY INFORMATION
2010年
24期
147,133
,共2页
习语%文化差异%翻译
習語%文化差異%翻譯
습어%문화차이%번역
语言是文化的载体,而习语是语言的精华.地理位置、生活习俗、历史典故、宗教差异是产生东西方习语文化差异的主要原因.在翻译习语时,译者也必须拥有熟练的翻译技巧.翻译英语习语首先要了解其意义、文化特色,再运用正确的译法,选择正确的汉语将原意表达出来.英语习语的翻译方法有直译法、直译加注、释义、直译与释义合用.
語言是文化的載體,而習語是語言的精華.地理位置、生活習俗、歷史典故、宗教差異是產生東西方習語文化差異的主要原因.在翻譯習語時,譯者也必鬚擁有熟練的翻譯技巧.翻譯英語習語首先要瞭解其意義、文化特色,再運用正確的譯法,選擇正確的漢語將原意錶達齣來.英語習語的翻譯方法有直譯法、直譯加註、釋義、直譯與釋義閤用.
어언시문화적재체,이습어시어언적정화.지리위치、생활습속、역사전고、종교차이시산생동서방습어문화차이적주요원인.재번역습어시,역자야필수옹유숙련적번역기교.번역영어습어수선요료해기의의、문화특색,재운용정학적역법,선택정학적한어장원의표체출래.영어습어적번역방법유직역법、직역가주、석의、직역여석의합용.