文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2010年
3期
30-33
,共4页
翻译%外宣文本%目的一交际策略%关联性信息和价值
翻譯%外宣文本%目的一交際策略%關聯性信息和價值
번역%외선문본%목적일교제책략%관련성신식화개치
对外宣传翻译目的就是获得最佳社会效应.要实现前者就应明确相应的翻译策略以达到信息突出、经济简明的效果.因此,翻译时译者须对文本信息的关联性和价值作出判断.本文通过案例剖析,就外宣翻译的目的一交际策略原则与原文信息性质和价值之间的关系进行探讨.文章指出,翻译目的论和交际论在所有外宣文本翻译中都有其价值,把握关联性信息及其价值是达到外宣翻译目的的重要策略.
對外宣傳翻譯目的就是穫得最佳社會效應.要實現前者就應明確相應的翻譯策略以達到信息突齣、經濟簡明的效果.因此,翻譯時譯者鬚對文本信息的關聯性和價值作齣判斷.本文通過案例剖析,就外宣翻譯的目的一交際策略原則與原文信息性質和價值之間的關繫進行探討.文章指齣,翻譯目的論和交際論在所有外宣文本翻譯中都有其價值,把握關聯性信息及其價值是達到外宣翻譯目的的重要策略.
대외선전번역목적취시획득최가사회효응.요실현전자취응명학상응적번역책략이체도신식돌출、경제간명적효과.인차,번역시역자수대문본신식적관련성화개치작출판단.본문통과안례부석,취외선번역적목적일교제책략원칙여원문신식성질화개치지간적관계진행탐토.문장지출,번역목적론화교제론재소유외선문본번역중도유기개치,파악관련성신식급기개치시체도외선번역목적적중요책략.