文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2009年
24期
35-36
,共2页
接受美学%诗歌翻译%译者主体性%《春晓》英译
接受美學%詩歌翻譯%譯者主體性%《春曉》英譯
접수미학%시가번역%역자주체성%《춘효》영역
接受美学理论将读者引入文学研究的视野,确立了读者的中心地位.这种研究重心转移到读者的研究方法不仅对文学研究有很大的影响,而且对诗歌翻译带来了新的启示:译者的双重身份和目的语读者审美期待.本文从接受美学的角度,在分析了孟浩然<春晓>的不同译本的基础上,试图指出诗歌由于具有特殊的文学和美学特征,其翻译中译者的主体性表现得更加突出.因此诗歌翻译更显"仁者见仁,智者见智".
接受美學理論將讀者引入文學研究的視野,確立瞭讀者的中心地位.這種研究重心轉移到讀者的研究方法不僅對文學研究有很大的影響,而且對詩歌翻譯帶來瞭新的啟示:譯者的雙重身份和目的語讀者審美期待.本文從接受美學的角度,在分析瞭孟浩然<春曉>的不同譯本的基礎上,試圖指齣詩歌由于具有特殊的文學和美學特徵,其翻譯中譯者的主體性錶現得更加突齣.因此詩歌翻譯更顯"仁者見仁,智者見智".
접수미학이론장독자인입문학연구적시야,학립료독자적중심지위.저충연구중심전이도독자적연구방법불부대문학연구유흔대적영향,이차대시가번역대래료신적계시:역자적쌍중신빈화목적어독자심미기대.본문종접수미학적각도,재분석료맹호연<춘효>적불동역본적기출상,시도지출시가유우구유특수적문학화미학특정,기번역중역자적주체성표현득경가돌출.인차시가번역경현"인자견인,지자견지".