文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2009年
20期
53-55
,共3页
中国新词新语%英译%方法
中國新詞新語%英譯%方法
중국신사신어%영역%방법
语言是社会的窗口,词汇更是如此.近年来,中国社会发展迅速,大量新词新语纷繁而至.唯有翻译好这些词语,才能让国际社会及时跟进了解中国当前社会.本文以奈达博士的动态对等理论为指导,通过一些基本翻译方法诸如直译、意译、直意译相结合,探讨如何翻译中国特色新词新语,以求获得最自然与贴近的对等.
語言是社會的窗口,詞彙更是如此.近年來,中國社會髮展迅速,大量新詞新語紛繁而至.唯有翻譯好這些詞語,纔能讓國際社會及時跟進瞭解中國噹前社會.本文以奈達博士的動態對等理論為指導,通過一些基本翻譯方法諸如直譯、意譯、直意譯相結閤,探討如何翻譯中國特色新詞新語,以求穫得最自然與貼近的對等.
어언시사회적창구,사회경시여차.근년래,중국사회발전신속,대량신사신어분번이지.유유번역호저사사어,재능양국제사회급시근진료해중국당전사회.본문이내체박사적동태대등이론위지도,통과일사기본번역방법제여직역、의역、직의역상결합,탐토여하번역중국특색신사신어,이구획득최자연여첩근적대등.