科技情报开发与经济
科技情報開髮與經濟
과기정보개발여경제
SCI/TECH INFORMATION DEVELOPMENT & ECONOMY
2008年
29期
126-127
,共2页
科技德语%表达方法%翻译技巧
科技德語%錶達方法%翻譯技巧
과기덕어%표체방법%번역기교
德语和汉语不属于同一语系,无论构词、造句,还是表达习惯都不尽相同,尤其是科技文献则差别更大.如果在翻译时掌握了这些特点和规律,就能够在翻译中妥善解决内容与形式之间的矛盾问题,运用恰当的汉语来表达正确理解了的德语原文.
德語和漢語不屬于同一語繫,無論構詞、造句,還是錶達習慣都不儘相同,尤其是科技文獻則差彆更大.如果在翻譯時掌握瞭這些特點和規律,就能夠在翻譯中妥善解決內容與形式之間的矛盾問題,運用恰噹的漢語來錶達正確理解瞭的德語原文.
덕어화한어불속우동일어계,무론구사、조구,환시표체습관도불진상동,우기시과기문헌칙차별경대.여과재번역시장악료저사특점화규률,취능구재번역중타선해결내용여형식지간적모순문제,운용흡당적한어래표체정학리해료적덕어원문.