科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2011年
12期
157,159
,共2页
《红楼梦》杨译本%人名翻译%威妥玛拼音系统
《紅樓夢》楊譯本%人名翻譯%威妥瑪拼音繫統
《홍루몽》양역본%인명번역%위타마병음계통
<红楼梦>堪称中国文学史上的经典之作,其中仅有名有姓的出场人物就逾四百,而这些人物姓名有着其自身的涵义和功能.由于汉英两种语言的差异,姓名翻译就成为一个艰巨的任务.扬宪益翻译的<红楼梦>堪称权威之作,扬译本在翻译人物姓名的时候,采用的一个重要方法就是音译,即用威妥玛拼音系统翻译部分人名.本文将通过对杨译本中的姓名翻译的分析,阐释威妥玛拼音在人名翻译方面存在的利弊.
<紅樓夢>堪稱中國文學史上的經典之作,其中僅有名有姓的齣場人物就逾四百,而這些人物姓名有著其自身的涵義和功能.由于漢英兩種語言的差異,姓名翻譯就成為一箇艱巨的任務.颺憲益翻譯的<紅樓夢>堪稱權威之作,颺譯本在翻譯人物姓名的時候,採用的一箇重要方法就是音譯,即用威妥瑪拼音繫統翻譯部分人名.本文將通過對楊譯本中的姓名翻譯的分析,闡釋威妥瑪拼音在人名翻譯方麵存在的利弊.
<홍루몽>감칭중국문학사상적경전지작,기중부유명유성적출장인물취유사백,이저사인물성명유착기자신적함의화공능.유우한영량충어언적차이,성명번역취성위일개간거적임무.양헌익번역적<홍루몽>감칭권위지작,양역본재번역인물성명적시후,채용적일개중요방법취시음역,즉용위타마병음계통번역부분인명.본문장통과대양역본중적성명번역적분석,천석위타마병음재인명번역방면존재적리폐.