文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2007年
8期
102,78
,共2页
后殖民主义%权力差异%强势文化%弱势文化%辜鸿铭
後殖民主義%權力差異%彊勢文化%弱勢文化%辜鴻銘
후식민주의%권력차이%강세문화%약세문화%고홍명
当代翻译研究呈现多元化趋势.后殖民主义翻译研究认为,翻译受强势文化和弱势文化之间的权力差异的影响和制约.在中国近代翻译史上,辜鸿铭作为东学西传的代表为了传播中国文化,在将中国经典古籍英译时采用了归化的翻译策略,源于西方文化作为强势文化的巨大压力.当今作为传播中国文化主体的中国译者在中学西译中,面对西方文化的强势语境,应采取适度异化的翻译策略,体现中国文本的差异性和特殊性,在与强势文化的对话中喊出自己的声音.
噹代翻譯研究呈現多元化趨勢.後殖民主義翻譯研究認為,翻譯受彊勢文化和弱勢文化之間的權力差異的影響和製約.在中國近代翻譯史上,辜鴻銘作為東學西傳的代錶為瞭傳播中國文化,在將中國經典古籍英譯時採用瞭歸化的翻譯策略,源于西方文化作為彊勢文化的巨大壓力.噹今作為傳播中國文化主體的中國譯者在中學西譯中,麵對西方文化的彊勢語境,應採取適度異化的翻譯策略,體現中國文本的差異性和特殊性,在與彊勢文化的對話中喊齣自己的聲音.
당대번역연구정현다원화추세.후식민주의번역연구인위,번역수강세문화화약세문화지간적권력차이적영향화제약.재중국근대번역사상,고홍명작위동학서전적대표위료전파중국문화,재장중국경전고적영역시채용료귀화적번역책략,원우서방문화작위강세문화적거대압력.당금작위전파중국문화주체적중국역자재중학서역중,면대서방문화적강세어경,응채취괄도이화적번역책략,체현중국문본적차이성화특수성,재여강세문화적대화중함출자기적성음.