价值工程
價值工程
개치공정
VALUE ENGINEERING
2011年
31期
179-180
,共2页
中国古典诗歌%文化特性%翻译策略
中國古典詩歌%文化特性%翻譯策略
중국고전시가%문화특성%번역책략
中国古典诗歌是中国传统文化遗产的精华,英译时必然时刻体现两种不同文化的碰撞与融合.文章从中国古典诗歌中文化特性的传译难点出发,探讨了历史、地城、习俗及宗教信仰等文化特有现象的如实传达在文化交流中的重要作用及其翻译策略.
中國古典詩歌是中國傳統文化遺產的精華,英譯時必然時刻體現兩種不同文化的踫撞與融閤.文章從中國古典詩歌中文化特性的傳譯難點齣髮,探討瞭歷史、地城、習俗及宗教信仰等文化特有現象的如實傳達在文化交流中的重要作用及其翻譯策略.
중국고전시가시중국전통문화유산적정화,영역시필연시각체현량충불동문화적팽당여융합.문장종중국고전시가중문화특성적전역난점출발,탐토료역사、지성、습속급종교신앙등문화특유현상적여실전체재문화교류중적중요작용급기번역책략.