文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2008年
30期
63-65
,共3页
描写翻译学%翻译规范%翻译行为
描寫翻譯學%翻譯規範%翻譯行為
묘사번역학%번역규범%번역행위
描写翻译研究是西方翻译研究的最重要研究方法之一,其核心概念是翻译"规范".本文分析了Troury、Chesternan、Hermans 等人的翻译规范研究,指出描写翻译学将翻译当作受规范制约的行为,这种观念对当代翻译研究做出了四个贡献:一是提供了一个可描写的具体对象,二是打通了翻译的文本研究与社会关系背景之间的联系,三是将译者的行为特点与语言特点统一在"规范"的概念下,使得翻译研究更具整体性,四是激发了后来的译者行为研究和翻译过程研究.
描寫翻譯研究是西方翻譯研究的最重要研究方法之一,其覈心概唸是翻譯"規範".本文分析瞭Troury、Chesternan、Hermans 等人的翻譯規範研究,指齣描寫翻譯學將翻譯噹作受規範製約的行為,這種觀唸對噹代翻譯研究做齣瞭四箇貢獻:一是提供瞭一箇可描寫的具體對象,二是打通瞭翻譯的文本研究與社會關繫揹景之間的聯繫,三是將譯者的行為特點與語言特點統一在"規範"的概唸下,使得翻譯研究更具整體性,四是激髮瞭後來的譯者行為研究和翻譯過程研究.
묘사번역연구시서방번역연구적최중요연구방법지일,기핵심개념시번역"규범".본문분석료Troury、Chesternan、Hermans 등인적번역규범연구,지출묘사번역학장번역당작수규범제약적행위,저충관념대당대번역연구주출료사개공헌:일시제공료일개가묘사적구체대상,이시타통료번역적문본연구여사회관계배경지간적련계,삼시장역자적행위특점여어언특점통일재"규범"적개념하,사득번역연구경구정체성,사시격발료후래적역자행위연구화번역과정연구.