科技信息(科技教育版)
科技信息(科技教育版)
과기신식(과기교육판)
SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION
2006年
3期
112
,共1页
译者主体性%翻译标准%文化转向
譯者主體性%翻譯標準%文化轉嚮
역자주체성%번역표준%문화전향
传统译论及语言学翻译理论的规范性特点使翻译的标准问题成为关注的中心,而译者的主体性地位却长期得不到承认.但翻译描述的兴起最终使译者主体性问题成为一个重要命题.译者主体性活跃于翻译全过程,并以各种方式表现出来,同时翻译和文化的关联赋予了译者主体性很深的文化内涵,使其成为文化影响的一种折射.
傳統譯論及語言學翻譯理論的規範性特點使翻譯的標準問題成為關註的中心,而譯者的主體性地位卻長期得不到承認.但翻譯描述的興起最終使譯者主體性問題成為一箇重要命題.譯者主體性活躍于翻譯全過程,併以各種方式錶現齣來,同時翻譯和文化的關聯賦予瞭譯者主體性很深的文化內涵,使其成為文化影響的一種摺射.
전통역론급어언학번역이론적규범성특점사번역적표준문제성위관주적중심,이역자적주체성지위각장기득불도승인.단번역묘술적흥기최종사역자주체성문제성위일개중요명제.역자주체성활약우번역전과정,병이각충방식표현출래,동시번역화문화적관련부여료역자주체성흔심적문화내함,사기성위문화영향적일충절사.