科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2011年
2期
147-148
,共2页
受身文%被害%間接受身文%直接受身文
受身文%被害%間接受身文%直接受身文
수신문%피해%간접수신문%직접수신문
中国語の受動式と日本語の受身表現の使い方にけ、全く同じ意味で使われているものあり、どちらも受身表現が取れるが、意味が连つてくるものもある.それを区別して使ぅことはわれわれ日本語を勉强している中国人にとつてたいへん難しいことだと思う.だから、中国語と日本語の受身文対照研究の必要性を実感した.中国語から日本語を見て、日本語から中国語を見ると今まで気がつかなかつた新たな世界が広がつてくると思う.
中國語の受動式と日本語の受身錶現の使い方にけ、全く同じ意味で使われているものあり、どちらも受身錶現が取れるが、意味が連つてくるものもある.それを區別して使ぅことはわれわれ日本語を勉彊している中國人にとつてたいへん難しいことだと思う.だから、中國語と日本語の受身文対照研究の必要性を実感した.中國語から日本語を見て、日本語から中國語を見ると今まで気がつかなかつた新たな世界が広がつてくると思う.
중국어の수동식と일본어の수신표현の사い방にけ、전く동じ의미で사われているものあり、どちらも수신표현が취れるが、의미が련つてくるものもある.それを구별して사ぅことはわれわれ일본어を면강している중국인にとつてたいへん난しいことだと사う.だから、중국어と일본어の수신문대조연구の필요성を실감した.중국어から일본어を견て、일본어から중국어を견ると금まで기がつかなかつた신たな세계が광がつてくると사う.