商场现代化
商場現代化
상장현대화
MARKET MODERNIZATION
2007年
34期
236-238
,共3页
商标翻译%等效原则%创造性
商標翻譯%等效原則%創造性
상표번역%등효원칙%창조성
商标的翻译需要运用翻译理论和原则加以指导.按照等效原则的理论观点,商标的译名在语言上应做到好读、好听、好看,做到音、形、义的完美统一;与此同时,翻译也要能够摆脱死板对等观念的束缚,大胆创新,译出既能够完美演绎商品内涵、传递商品神韵而又能兼顾消费者文化风俗习惯的译名.
商標的翻譯需要運用翻譯理論和原則加以指導.按照等效原則的理論觀點,商標的譯名在語言上應做到好讀、好聽、好看,做到音、形、義的完美統一;與此同時,翻譯也要能夠襬脫死闆對等觀唸的束縳,大膽創新,譯齣既能夠完美縯繹商品內涵、傳遞商品神韻而又能兼顧消費者文化風俗習慣的譯名.
상표적번역수요운용번역이론화원칙가이지도.안조등효원칙적이론관점,상표적역명재어언상응주도호독、호은、호간,주도음、형、의적완미통일;여차동시,번역야요능구파탈사판대등관념적속박,대담창신,역출기능구완미연역상품내함、전체상품신운이우능겸고소비자문화풍속습관적역명.