文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2010年
25期
39-40
,共2页
审美思维%文学翻译%多元化
審美思維%文學翻譯%多元化
심미사유%문학번역%다원화
文学翻译是一种美的艺术.译者应着力把源语的美转化为译语的美,力求保持原作的神情韵味.当然,由于不同译者的认知又受各自的天赋、认知能力、文化背景等的影响,会出现对原文的多元认知现象.
文學翻譯是一種美的藝術.譯者應著力把源語的美轉化為譯語的美,力求保持原作的神情韻味.噹然,由于不同譯者的認知又受各自的天賦、認知能力、文化揹景等的影響,會齣現對原文的多元認知現象.
문학번역시일충미적예술.역자응착력파원어적미전화위역어적미,력구보지원작적신정운미.당연,유우불동역자적인지우수각자적천부、인지능력、문화배경등적영향,회출현대원문적다원인지현상.