文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2011年
25期
44-46
,共3页
中西文化交流%语用失误%语用等效%语用翻译
中西文化交流%語用失誤%語用等效%語用翻譯
중서문화교류%어용실오%어용등효%어용번역
地球村和经济全球化的快速发展,促进了中外交流和合作的增加和深入,也促进了中英翻译的增多。而中西文化的巨大差异,带来了中西文化交流的困难和障碍。在跨文化交际中,中西文化差异和汉英交际中的母语负迁移,导致产生语用失误,从而影响交际效果。因此,在汉英翻译中译者要从传达原文的语用意图和照顾读者的接受能力两个方面入手,采取相应的语用翻译策略和方法,达到语用等效,有效实现双方的交流与沟通。
地毬村和經濟全毬化的快速髮展,促進瞭中外交流和閤作的增加和深入,也促進瞭中英翻譯的增多。而中西文化的巨大差異,帶來瞭中西文化交流的睏難和障礙。在跨文化交際中,中西文化差異和漢英交際中的母語負遷移,導緻產生語用失誤,從而影響交際效果。因此,在漢英翻譯中譯者要從傳達原文的語用意圖和照顧讀者的接受能力兩箇方麵入手,採取相應的語用翻譯策略和方法,達到語用等效,有效實現雙方的交流與溝通。
지구촌화경제전구화적쾌속발전,촉진료중외교류화합작적증가화심입,야촉진료중영번역적증다。이중서문화적거대차이,대래료중서문화교류적곤난화장애。재과문화교제중,중서문화차이화한영교제중적모어부천이,도치산생어용실오,종이영향교제효과。인차,재한영번역중역자요종전체원문적어용의도화조고독자적접수능력량개방면입수,채취상응적어용번역책략화방법,체도어용등효,유효실현쌍방적교류여구통。