科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2008年
25期
205,218
,共2页
等效翻译%可译性%不可译性%信息缺失
等效翻譯%可譯性%不可譯性%信息缺失
등효번역%가역성%불가역성%신식결실
由于不同语言所蕴含的语言特征差别及文化差异,在翻译的过程中出现了许多由此而来的障碍,即翻译中的不可译性.本文将以<当代翻译理论>(刘宓庆,1999:243)为基础,以笔者翻译的<小约翰的大不列颠>(Richard Linlejohn,2007)部分章节为研究对象,尝试探讨翻译中由于文化差异而带来的不可译性及其解决方法.
由于不同語言所蘊含的語言特徵差彆及文化差異,在翻譯的過程中齣現瞭許多由此而來的障礙,即翻譯中的不可譯性.本文將以<噹代翻譯理論>(劉宓慶,1999:243)為基礎,以筆者翻譯的<小約翰的大不列顛>(Richard Linlejohn,2007)部分章節為研究對象,嘗試探討翻譯中由于文化差異而帶來的不可譯性及其解決方法.
유우불동어언소온함적어언특정차별급문화차이,재번역적과정중출현료허다유차이래적장애,즉번역중적불가역성.본문장이<당대번역이론>(류복경,1999:243)위기출,이필자번역적<소약한적대불렬전>(Richard Linlejohn,2007)부분장절위연구대상,상시탐토번역중유우문화차이이대래적불가역성급기해결방법.