文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2008年
31期
39-40
,共2页
译者%"主体性"%"主体间性"
譯者%"主體性"%"主體間性"
역자%"주체성"%"주체간성"
近年来,随着翻译研究的深入,对译者关注程度的提高,译者的作用也越来越引起人们的重视.随着"翻译主体性研究"浪潮的掀起,译者获得了新生和更大的自由度.译者在翻译过程中,要充分发挥其主体性,只有这样才能使翻译活动更好地进行下去.此外,译者在发挥其自身"主体性"的同时,不能忽视其他主体的存在,在"主体间性"中把握"主体性"的发挥.
近年來,隨著翻譯研究的深入,對譯者關註程度的提高,譯者的作用也越來越引起人們的重視.隨著"翻譯主體性研究"浪潮的掀起,譯者穫得瞭新生和更大的自由度.譯者在翻譯過程中,要充分髮揮其主體性,隻有這樣纔能使翻譯活動更好地進行下去.此外,譯者在髮揮其自身"主體性"的同時,不能忽視其他主體的存在,在"主體間性"中把握"主體性"的髮揮.
근년래,수착번역연구적심입,대역자관주정도적제고,역자적작용야월래월인기인문적중시.수착"번역주체성연구"랑조적흔기,역자획득료신생화경대적자유도.역자재번역과정중,요충분발휘기주체성,지유저양재능사번역활동경호지진행하거.차외,역자재발휘기자신"주체성"적동시,불능홀시기타주체적존재,재"주체간성"중파악"주체성"적발휘.