法制与社会
法製與社會
법제여사회
LEGN SYSTEM AND SOCIETY
2008年
7期
238-239
,共2页
思维方式%汉译英%地道%汉式英语
思維方式%漢譯英%地道%漢式英語
사유방식%한역영%지도%한식영어
随着经济的全球化,多元文化的不断交流,蕴涵着对翻译的极大需求.汉译英就是指把已经用汉语表达出来的东西用英语再准确地道地重新表达出来.由于翻译者有时受母语-汉语的思维方式的影响,使得翻译出的英语不地道,让西方人很难以理解,成了汉式英语.于是,我便抽取了120人,进行了小规模的实际抽样调查.研究发现,同学们在进行汉译英练习时,受汉语思维方式的影响很大,表现在选词,句子结构的呈现以及句子意思的表达等各个方面.通过本研究提出了一些应对策略,希望对同学们汉译英的提高有所帮助.
隨著經濟的全毬化,多元文化的不斷交流,蘊涵著對翻譯的極大需求.漢譯英就是指把已經用漢語錶達齣來的東西用英語再準確地道地重新錶達齣來.由于翻譯者有時受母語-漢語的思維方式的影響,使得翻譯齣的英語不地道,讓西方人很難以理解,成瞭漢式英語.于是,我便抽取瞭120人,進行瞭小規模的實際抽樣調查.研究髮現,同學們在進行漢譯英練習時,受漢語思維方式的影響很大,錶現在選詞,句子結構的呈現以及句子意思的錶達等各箇方麵.通過本研究提齣瞭一些應對策略,希望對同學們漢譯英的提高有所幫助.
수착경제적전구화,다원문화적불단교류,온함착대번역적겁대수구.한역영취시지파이경용한어표체출래적동서용영어재준학지도지중신표체출래.유우번역자유시수모어-한어적사유방식적영향,사득번역출적영어불지도,양서방인흔난이리해,성료한식영어.우시,아편추취료120인,진행료소규모적실제추양조사.연구발현,동학문재진행한역영연습시,수한어사유방식적영향흔대,표현재선사,구자결구적정현이급구자의사적표체등각개방면.통과본연구제출료일사응대책략,희망대동학문한역영적제고유소방조.