文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2006年
15期
154,173
,共2页
汉语古典诗词%重叠%汉译英
漢語古典詩詞%重疊%漢譯英
한어고전시사%중첩%한역영
古典诗词是中国语言的精华,重叠反复的修辞手法是它的一个显著特点.在将具有这种特点的诗词翻译成英文时,要既符合英语诗歌特点,又体现原作重叠的语言风格的语言文本十分困难.鉴于此,本文试图以<诗经>以及唐宋诗词为语料,对古典诗词重叠修辞英译的问题探讨.
古典詩詞是中國語言的精華,重疊反複的脩辭手法是它的一箇顯著特點.在將具有這種特點的詩詞翻譯成英文時,要既符閤英語詩歌特點,又體現原作重疊的語言風格的語言文本十分睏難.鑒于此,本文試圖以<詩經>以及唐宋詩詞為語料,對古典詩詞重疊脩辭英譯的問題探討.
고전시사시중국어언적정화,중첩반복적수사수법시타적일개현저특점.재장구유저충특점적시사번역성영문시,요기부합영어시가특점,우체현원작중첩적어언풍격적어언문본십분곤난.감우차,본문시도이<시경>이급당송시사위어료,대고전시사중첩수사영역적문제탐토.