科技信息(科学·教研)
科技信息(科學·教研)
과기신식(과학·교연)
SCIENCE INFORMATION
2008年
12期
244-245,164
,共3页
电影片名汉译%方法%功能翻译理论%翻译行为%过程
電影片名漢譯%方法%功能翻譯理論%翻譯行為%過程
전영편명한역%방법%공능번역이론%번역행위%과정
电影已经成为了人们喜闻乐见的娱乐方式,尤其是大量的海外影片被引进到中国之后,就需要翻译人员将电影的内容汉化,这其中就包括电影片名.电影的商业性决定了电影片名的翻译方法.而貌似雕虫小技的电影片名的汉译本身也是一个过程复杂的翻译行为,其中包含了几对重要的互动关系,译者在这个翻译过程中也不仅仅只是做文字上的翻译工作,相反,例如在翻译策略的选择上,还要与电影公司沟通,商讨,提出自己的见解,以致最终翻译出能吸引广大观众的,并且给电影公司带来满意票房的成功地电影译名.
電影已經成為瞭人們喜聞樂見的娛樂方式,尤其是大量的海外影片被引進到中國之後,就需要翻譯人員將電影的內容漢化,這其中就包括電影片名.電影的商業性決定瞭電影片名的翻譯方法.而貌似彫蟲小技的電影片名的漢譯本身也是一箇過程複雜的翻譯行為,其中包含瞭幾對重要的互動關繫,譯者在這箇翻譯過程中也不僅僅隻是做文字上的翻譯工作,相反,例如在翻譯策略的選擇上,還要與電影公司溝通,商討,提齣自己的見解,以緻最終翻譯齣能吸引廣大觀衆的,併且給電影公司帶來滿意票房的成功地電影譯名.
전영이경성위료인문희문악견적오악방식,우기시대량적해외영편피인진도중국지후,취수요번역인원장전영적내용한화,저기중취포괄전영편명.전영적상업성결정료전영편명적번역방법.이모사조충소기적전영편명적한역본신야시일개과정복잡적번역행위,기중포함료궤대중요적호동관계,역자재저개번역과정중야불부부지시주문자상적번역공작,상반,례여재번역책략적선택상,환요여전영공사구통,상토,제출자기적견해,이치최종번역출능흡인엄대관음적,병차급전영공사대래만의표방적성공지전영역명.