商场现代化
商場現代化
상장현대화
MARKET MODERNIZATION
2007年
8期
26-27
,共2页
国际贸易%商标%翻译
國際貿易%商標%翻譯
국제무역%상표%번역
本文主要介绍了两种商标翻译的方法--音译法和意译法,并总结出了几条商标翻译的技巧,即尊重消费者的文化习惯和审美心理,迎合其消费心理;译名要简练、易于上口、便于记忆;音韵神韵贯通,译出商标个性内涵.
本文主要介紹瞭兩種商標翻譯的方法--音譯法和意譯法,併總結齣瞭幾條商標翻譯的技巧,即尊重消費者的文化習慣和審美心理,迎閤其消費心理;譯名要簡練、易于上口、便于記憶;音韻神韻貫通,譯齣商標箇性內涵.
본문주요개소료량충상표번역적방법--음역법화의역법,병총결출료궤조상표번역적기교,즉존중소비자적문화습관화심미심리,영합기소비심리;역명요간련、역우상구、편우기억;음운신운관통,역출상표개성내함.