文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2011年
2期
36-38
,共3页
异化%归化%权变选择
異化%歸化%權變選擇
이화%귀화%권변선택
异化与归化这两种翻译策略,在翻译中相辅相成,适用于不同的文本要求,满足不同的需求,起着不同的作用,各有其存在的价值.二者优势与劣势皆并存,抽象、断章取义的谈论采用哪种翻译策略都是不可取的.因此,译者需要综合考虑文本的类型、翻译的目的、读者的层次和要求等相关要素,根据具体的情景,权变选择翻译策略,确保在译语语境中客观、全面地再创造原文信息,保证其质和量,发挥源语的预期作用.
異化與歸化這兩種翻譯策略,在翻譯中相輔相成,適用于不同的文本要求,滿足不同的需求,起著不同的作用,各有其存在的價值.二者優勢與劣勢皆併存,抽象、斷章取義的談論採用哪種翻譯策略都是不可取的.因此,譯者需要綜閤攷慮文本的類型、翻譯的目的、讀者的層次和要求等相關要素,根據具體的情景,權變選擇翻譯策略,確保在譯語語境中客觀、全麵地再創造原文信息,保證其質和量,髮揮源語的預期作用.
이화여귀화저량충번역책략,재번역중상보상성,괄용우불동적문본요구,만족불동적수구,기착불동적작용,각유기존재적개치.이자우세여열세개병존,추상、단장취의적담론채용나충번역책략도시불가취적.인차,역자수요종합고필문본적류형、번역적목적、독자적층차화요구등상관요소,근거구체적정경,권변선택번역책략,학보재역어어경중객관、전면지재창조원문신식,보증기질화량,발휘원어적예기작용.